Vaša fotka: Popolna razprodaja slovenščine

26.9.2014 | 13:40

Vaša fotka: Popolna razprodaja slovenščine

Pošiljam fotografijo plakata v enem izmed novomeških trgovskih centrov ... Naši veleumni trgovci so zapisali trikratno neumnost:

Totalna - po slovensko popolna.

Prodaja - moralo bi pisati razprodaja.

In /raz/prodaja ni namenjena vsem izdelkom, temveč vseh izdelkov.

Menda pri nas še vedno govorimo in pišemo po slovensko, če je le mogoče, tudi pravilno ...

Novomeščan

starejši najprej | novejši najprej

Komentarji (2)

26.9.2014Oceni hihihi 

Jaz pa pravim "le čevlje sodi naj kopitar". Popolnoma pravilno so napisali. Totalno ima lahko več pomenov v slovenščini. Prvoten pomen totalnemu je celotno. Razprodaja pa ne sme pisati, ker razprodaja ima samo en pomen pri nas - da se proda in novih izdelkov več ne bo. Torej je razprodaja izključno v primeru zaprtja trgovine oz. poslovalnice ipd. Trgovci so, da prodajajo. Slavisti in slovenisti pa ne smejo prodajati ampak so zato, da učijo. Torej.. spet pridemo do prvega stavka o čevljih in kopitarju. Vse lepo in manj pametovanja kjer ni potrebno pa bo morda tudi svet kdaj lepši.

29.9.2014Oceni decima 

hihihi: zakaj bi morali uporabljati tujke? Predolgo bi trajalo, da bi naštela, kaj vse je s tvojim pojasnjevanjem narobe. Poleg tega se mi pa nekako ne zdi v redu, da o jeziku soli pamet nekdo, ki ne obvlada pravopisa.

Komentiraj prispevek

Za komentiranje tega članka morate biti prijavljeni.

Prijava